如何完美地把数字据结构中的 colloetion 和 set 翻译成不同的中文术语?
0

本人在翻译 Python 简明教程 中的关于 set 那一小节的时候,对于 colloetion 和 set 的翻译束手无策 :joy: 不论自己怎么翻译就是觉得不够准确,不够清晰,不够完美(还是自己太菜了 :sob: 见识比较短浅 :broken_heart: )。

被虐心之后,又不甘心。故有此问:如何完美地把数字据结构中的 colloetion 和 set 翻译成不同的中文术语。我们不妨以 A set is a collection that does not contain duplicate entries. 这句话作为翻译例句。

希望各路大神不吝赐教:kissing: :kissing: :kissing:

Xiucai

附言 1  ·  5个月前

现在,本人稍微整理了一下:首先 , set 翻译为集合是没有争议的,大家的看法非常统一。令人虐心的地方是 collection 的翻译。

目前,针对于 collection 的翻译,本人感觉有点意思的翻译有:

  1. 组合
  2. 合集
  3. 集合体
  4. 收集
  5. 容器
  6. collection (不翻译)
  7. 觉得都不咋地,自己有更牛B的翻译

各位大佬帮忙投个票吧。每个人可以投两个自己心里认为最合适的翻译。感谢各位大佬于百忙之中的讨论和建议 :purple_heart:

讨论数量: 8
Summer

Emoji 好看 :heart_eyes:

5个月前
Summer

原文:

A set is a collection that does not contain duplicate entries.

中文:

一个集合(Set)由不重复的元素组合而成。

5个月前
woclass

Re: @Xiucai

翻了下 Wikipedia Collection 有消歧义,而 Set (mathematics) 就是的数学上的无序不重复集合。

建议是 set 叫 集合

Collection 含义较多,有几种处理的办法,倾向于第一个:

  1. 你可以把 Collection 叫 收集,它也有 作品集 意思,总之强调的是把同类的东西放到一起
  2. Collection 的含义中有 Multiset / 多重集 (它还有别的数学含义)
  3. 不翻译 保留 Collection 原文,有时候英文含义太多,没有有精确定义或者翻译出来很长的不如不翻译。
5个月前
Atlas

@woclass @错人啦哈哈哈

5个月前
woclass

@Atlas 看上去是论坛系统会自动保存,我回复的时候看到有个 @ 就没多看。可能是上次回复你的帖子的时候保存的。

5个月前

@Summer 重点不是 Emoji :sweat:

5个月前

@Summer 如果把 collection 翻译为 组合,那么这和 combination 翻译过来的组合 又混淆了 :sob: 。好纠结 :weary:

5个月前
Summer

单独的一句话,为了与 Collection 避免冲突,所以用了别的词做了替代。

后面想了想,最好的方案应该是不翻译。

5个月前

  • 请注意单词拼写,以及中英文排版,参考此页
  • 支持 Markdown 格式, **粗体**、~~删除线~~、`单行代码`, 更多语法请见这里 Markdown 语法
  • 支持表情,使用方法请见 Emoji 自动补全来咯,可用的 Emoji 请见 :metal: :point_right: Emoji 列表 :star: :sparkles:
  • 上传图片, 支持拖拽和剪切板黏贴上传, 格式限制 - jpg, png, gif
  • 发布框支持本地存储功能,会在内容变更时保存,「提交」按钮点击时清空
  请勿发布不友善或者负能量的内容。与人为善,比聪明更重要!